艾特商业网

后赤壁赋的翻译的意思

更新时间:2024-07-20 09:01:39

导读 大家好,【#后赤壁赋的翻译#】具体是什么意思,随着小编一起往下看看。1、《后赤壁赋》的翻译如下:是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。2...

大家好,【#后赤壁赋的翻译#】具体是什么意思,随着小编一起往下看看。

1、《后赤壁赋》的翻译如下: 是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。

2、二客从余,过黄泥之坂。

3、霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月。

4、顾而乐之,行歌相答。

5、已而之南,登乘苏子之赋,噫嘻,我知之矣!止于江之一砂,而作是赋。

6、 译文如下: 这一年十月十五日,我从雪堂步行出来,打算回临皋亭。

7、有两位客人跟随着我,经过黄泥坂。

8、这时霜露已经降下,叶全都脱落。

9、我们的身影倒映在地上,仰望明月,相互唱和。

10、已而就是更进了一步,到了南边,登上子由(苏轼弟)搁笔赋词的赤壁矶,我情不自禁地赞叹道:呵!我懂得这里的奥妙了!江岸边的一块砂石,我于是作了这篇赋。

11、 文章写月夜泛舟的神游经历和沿途的景色,在内容上与前一篇《赤壁赋》相衔接。

12、写月夜景色及泛舟中随缘而适的情趣,也写了与朋友相知相从的快乐与怅惘。

13、以“乐”为主线贯穿全篇,前后情韵相通,自然衔接。

14、 此赋在艺术表现上和前一篇有相似之处,不过此篇更为舒缓自如、优美澄澈。

15、开头一段写夜游开始时轻松愉快的心情,从月下“泛舟”“行歌”一直写到“倚歌”“而和”,节奏轻快自由。

16、作者又运用变化错综的笔法以出神入化之笔给读者制造种种美妙的境界;而字里行间却时露光风霁月、了不挂怀的胸怀。

17、从怀古到悲今、由物及我、从空间和时间两方面把情感推得很深很远。

18、但是读起来又全然不带一点感伤低沉的调子。

19、结尾一段写月出之后水天浑然一体的景象和作者被大自然陶醉的情怀与前一段遥相呼应。

20、 此赋虽为仿苏轼《赤壁赋》而作,但也有自己的特色。

21、它表现了作者与客人在赤壁夜游中那种飘然世外的神态与心情;写景抒情均超以旷观高视之怀;虽仿苏轼《赤壁赋》,但绝无其萧瑟感伤之情调;笔触流利洒脱;在“以文为赋”的体裁形式上也独出新颖。

22、这些特点都体现了柳宗元的散文风格。

【后赤壁赋的翻译】到此完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!