艾特商业网

文言文翻译方法技巧归纳整理(文言文翻译方法)

更新时间:2023-09-05 12:42:11

导读 你们好,最近小艾特发现有诸多的小伙伴们对于文言文翻译方法技巧归纳整理,文言文翻译方法这个问题都颇为感兴趣的,今天小活为大家梳理了下

你们好,最近小艾特发现有诸多的小伙伴们对于文言文翻译方法技巧归纳整理,文言文翻译方法这个问题都颇为感兴趣的,今天小活为大家梳理了下,一起往下看看吧。

1、 严格来说,文言文的翻译必须达到“信、达、雅”的标准。“信”,就是忠实于原文的内容和每一句话的意思,用现代汉语的每一个字、每一句话逐字翻译,准确无误,不能随意增减;“达”的意思是流利和理解。

2、 翻译的现代文要意思清楚,语句通顺,语气不失真;“雅”就是用简洁、优美、文艺的现代汉语准确地表达原文的内容、形式和风格。这是文言文翻译成现代汉语的最高要求。

3、 这对于初中生来说是很难的。对于初中生来说,只要能“信”“达”就行。

4、 翻译有两种方式:直译和意译:

5、 (1)直译就是把原文的单词和句子一个一个地翻译出来,用现代汉语相应的单词和句子代替。(2)意译是根据原文的意思灵活翻译,可以改变原文的字数、语序和句型。

6、 中学文言文翻译题的考查主要考察学生的直译能力。因此,考生一定要认真理解单词和句子,坚持原文,理解原文意思,不能把译文搞成叙事效果,也不能改写故事。严肃、严格的直译是文言文词句落实的重要环节。

7、 这是避免错误的更好方法。

8、 用“六字公式”翻译文言文;

9、 (1)停留。即专有名词、国名、年号、人名、地名、官名、职称、器具名等。原文被保留下来,它们可以不经翻译就被记录下来。

10、 (2)直。即把文言文中的单音节词直接翻译成现代汉语中以这个词为语素的双音节或多音节词。

11、 (3)补充。即在译文中适当补充文言文中省略的词语和句子成分。

12、 (4)删除。即删除未翻译的单词。古汉语中所有的语法词、判断词、在句子结构中起象征作用的助词、构成音节的助词等。在现代汉语中没有词可以代替的话可以删掉。

13、 (5)调。也就是说,对于文言文中与现代汉语不同的特殊句式,在翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯。这种方法在古文翻译中用的最多,中考几乎每年都考。

14、 (6)改变。也就是说,古今词义相同,但观点不同的词,在翻译中要用通俗的词来代替,这样译文才能清晰生动。

15、 以上介绍了一些文言文翻译常用的方法,其实就是古代汉语词汇和句法知识的综合运用。其实,要翻译好一篇文言文,光知道这些文章是不够的。

16、 要准确翻译文言文,必须注意三点:

17、 (1)正确把握文中句子的意思,即结合上下文理解文中句子的直接意义和隐含信息。

18、 (2)运用现代汉语词汇和语法进行翻译,使文字井然有序,简洁规范,通顺流畅。

19、 (3)是在翻译时注意句意表达的完整和关键实词、虚词的用法以及古今异义和通假字等。

以上就是文言文翻译方法这篇文章的一些介绍,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!